ENCUENTRO CON GOROSITO…
El Programa Institucional del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas de México (Inali), en su Programa Institucional (2025- 2030) ha incluido cuatro objetivos principales para la revitalización, fortalecimiento y desarrollo de las lenguas indígenas de México
El documento consigna que “busca cabal cumplimiento a la reforma del artículo 2º constitucional, en donde reconoce a los Pueblos y Comunidades Indígenas y Afromexicanas como sujetos de derecho público, con personalidad jurídica y patrimonio propio”.
El texto reconoce que las lenguas originarias tienen cada vez menos hablantes y sufren de una “notable interrupción en la transmisión intergeneracional, condición indispensable para la pervivencia de cualquier idioma”.
El Programa Institucional plantea, consolidar al Instituto Nacional de las Lenguas Indígenas, como la institución “que impulsa y posibilita la construcción de un nuevo modelo de Estado y de sociedad en México, se buscará que sea reconocido como modelo rector en la preservación revitalización de las lenguas indígenas a nivel internacional”.
Datos del Gobierno de México confirman que actualmente, sin tomar en cuenta las variantes dialectales, hay consenso en la existencia de por lo menos 68 lenguas indígenas, de las cuales alrededor de 23 de ellas están en situación de riesgo por las condiciones adversas en que se han dado sus relaciones con la sociedad no indígena.
A continuación comparto un poema de mi autoría, de los que denomino mestizos- lingüísticos, ya que integro términos en este caso, de la lengua Dizdea en peligro de desaparecer por falta de hablantes, con el español.
PALABRAS QUE DEBEN VIVIR
La palabra siempre ahí,
con la poesía
grácil como un mgin nlling.
El incisivo sol primaveral
brilla como una do
Una ngwchách cruza velozmente
Entre los versos y el silencio
que rompe mgnido
platicando con las Xkáa´u
de la béau del tiempo.
Gotas perladas minúsculas
hacen que mblág
vuele del lomo de ngúp.
Sílabas téu tintineando como lágrimas
de los dioses olvidados
al renunciar a la memoria.
Entristece el ge´x
no saldrá el mkít.
Para Dizdea ya es géa´l gek
Lengua ancestral de Láa,
Palabras que deben vivir.
El poema ilumina la noche.
Lengua Dizdea en peligro de muerte por falta de hablantes.
(Zapoteco de San Bartolo Yautepec- Estado de Oaxaca-México).
Glosario de palabras de lengua Dizdea, empleadas en este poema “mestizo” lingüístico, por orden de aparición en el mismo:
mgín- pájaro
nlling-colibrí
do- espiga
ngwchách- iguana
mginido- golondrina
xkáa´u- nubes
béau- neblina
mblág- mariposa
ngúp- armadillo
téu-descoloridas
ge´x- monte
mkít- arcoíris
géa´al- media noche
gék- helada
Láá- Oaxaca
¡Hasta el próximo encuentro…!
Dr.(c).Washington Daniel Gorosito Pérez