HAIKUS DE WASHINGTON DANIEL GOROSITO PÉREZ

HAIKUS DE WASHINGTON DANIEL GOROSITO

PÉREZ CON SU TRADUCCIÓN AL JAPONÉS *    

NOTA IMPORTANTE:

La temática tradicional del haiku es el entorno natural y suele estar ligada al paso de las estaciones. Los haikus se escriben, según la tradición, en tres versos sin rima, de 5, 7 y 5 sílabas, respectivamente.

La secuencia es:

español,

japonés (comprende la mezcla de hiragana, katakana, kanji),

romanji (para poder leerlo en español. La jota suena como la i griega).

HAIKUS:

Entre  la niebla

los majestuosos ceibos

fantasmas rojos

 

霧(きり)のなか、セイバの大樹(たいじゅ)、

赤(あか)い妖怪(ようかい)

 

KIRI NO NAKA,

SEIBA NO TAIJU,

AKAI YOUKAI

Fina campana

el trino del zenzontle

por la mañana

 

遠(とお)い鐘(かね)、朝(あさ)に聞(き)こえる、

物(もの)まね鳥(どり)

 

TOOI KANE,

ASA NI KIKOERU,

MONOMANE DORI

Azul en vuelo

las gaviotas hermanan

el mar al cielo.

 

青(あお)い空(そら)、海(うみ)から空(そら)へ

、カモメたち

AOI SORA,

UMI KARA SORA E,

KAMOMETACHI

La golondrina

presenta sus tijeras

en primavera.

 

ハサミのような, 燕(つばめ)の尾羽(おばね)、

春(はる)になる

 

HASAMI NO YOUNA,

TSUBAME NO OBANE,

HARU NI NARU

*Estos haikus integran el libro:

“Hilvanando Haikus”

Publicado por la Universidad Iberoamericana

León-Gto- México-Año 2006

 

 

 

 

 

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *