HAIKUS DE WASHINGTON DANIEL GOROSITO
PÉREZ CON SU TRADUCCIÓN AL JAPONÉS *
NOTA IMPORTANTE:
La temática tradicional del haiku es el entorno natural y suele estar ligada al paso de las estaciones. Los haikus se escriben, según la tradición, en tres versos sin rima, de 5, 7 y 5 sílabas, respectivamente.
La secuencia es:
español,
japonés (comprende la mezcla de hiragana, katakana, kanji),
romanji (para poder leerlo en español. La jota suena como la i griega).
HAIKUS:
Entre la niebla
los majestuosos ceibos
fantasmas rojos
霧(きり)のなか、セイバの大樹(たいじゅ)、
赤(あか)い妖怪(ようかい)
KIRI NO NAKA,
SEIBA NO TAIJU,
AKAI YOUKAI
Fina campana
el trino del zenzontle
por la mañana
遠(とお)い鐘(かね)、朝(あさ)に聞(き)こえる、
物(もの)まね鳥(どり)
TOOI KANE,
ASA NI KIKOERU,
MONOMANE DORI
Azul en vuelo
las gaviotas hermanan
el mar al cielo.
青(あお)い空(そら)、海(うみ)から空(そら)へ
、カモメたち
AOI SORA,
UMI KARA SORA E,
KAMOMETACHI
La golondrina
presenta sus tijeras
en primavera.
ハサミのような, 燕(つばめ)の尾羽(おばね)、
春(はる)になる
HASAMI NO YOUNA,
TSUBAME NO OBANE,
HARU NI NARU
*Estos haikus integran el libro:
“Hilvanando Haikus”
Publicado por la Universidad Iberoamericana
León-Gto- México-Año 2006